FD issues
This commit is contained in:
parent
5866901a42
commit
680d32bd54
15
luk/12/09.md
15
luk/12/09.md
|
@ -1,8 +1,15 @@
|
||||||
# he who denies me before men
|
# he who denies me before men will be denied
|
||||||
|
|
||||||
"he who disowns me before people." What is denied can be stated clearly. Alternate translation: "whoever refuses to acknowledge to others that he is my disciple" or "if anyone refuses to say that he is loyal to me, he" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
"I will deny before the angels of God that I know anyone who denies me" or "I, the Son of Man will deny before the angels of God that I know anyone who denies me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# denies me
|
||||||
|
|
||||||
|
"claims that he does not know me" or "claims that he is not my disciple"
|
||||||
|
|
||||||
|
# before men
|
||||||
|
|
||||||
|
where people can hear
|
||||||
|
|
||||||
# will be denied
|
# will be denied
|
||||||
|
|
||||||
"will be disowned." This can be stated in active form. Alternate translation: "the Son of Man will deny him" or "I will deny that he is my disciple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
"will be treated as though I do not know him" or "will be treated as if he is not my disciple"
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# For life is more than food
|
# life is more than food
|
||||||
|
|
||||||
This is a general statement of value. Alternate translation: "life is more important than the food you eat"
|
This is a general statement of value. Alternate translation: "life is more important than the food you eat"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# Which of you ... lifespan?
|
# Which of you by being anxious can add a cubit to his lifespan?
|
||||||
|
|
||||||
Jesus uses a question to teach his disciples. Alternate translation: "None of you can make your life any longer by being anxious!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
Jesus uses a question to teach his disciples. Alternate translation: "None of you can make your life any longer by being anxious!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ Lilies are beautiful flowers that grow wild in the fields. If your language does
|
||||||
|
|
||||||
The process of making thread or yard for cloth is called "spinning." It may be helpful to make this explicit. Alternate translation: "neither do they make thread in order to make cloth" or "and they do not make yarn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
The process of making thread or yard for cloth is called "spinning." It may be helpful to make this explicit. Alternate translation: "neither do they make thread in order to make cloth" or "and they do not make yarn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
# Solomon in all his glory
|
# Solomon in all his glory was
|
||||||
|
|
||||||
"Solomon, who had great wealth" or "Solomon, who wore beautiful clothes"
|
"Solomon, who had great wealth, was" or "Solomon, who wore beautiful clothes, was"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,8 +1,4 @@
|
||||||
# General Information:
|
# General Information:
|
||||||
|
|
||||||
In verse 41, there is a break in the story line as Peter asks Jesus a question about the previous parable.
|
Here there is a break in the story line as Peter asks Jesus a question about the previous parable.
|
||||||
|
|
||||||
# Connecting Statement:
|
|
||||||
|
|
||||||
In verse 42, Jesus begins to tell another parable.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
# Connecting Statement:
|
||||||
|
|
||||||
|
Jesus begins to tell another parable.
|
||||||
|
|
||||||
# Who then is ... right time?
|
# Who then is ... right time?
|
||||||
|
|
||||||
Jesus uses a question to answer Peter's question indirectly. He expected those who wanted to be faithful managers to understand that the parable was about them. Alternate translation: "I said it for everyone who is ... right time." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
Jesus uses a question to answer Peter's question indirectly. He expected those who wanted to be faithful managers to understand that the parable was about them. Alternate translation: "I said it for everyone who is ... right time." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
||||||
# Connecting Statement:
|
|
||||||
|
|
||||||
Jesus finishes telling the parable.
|
|
||||||
|
|
||||||
# That servant, having known his lord's will, and not having prepared or done according to his will, will be beaten with many blows
|
# That servant, having known his lord's will, and not having prepared or done according to his will, will be beaten with many blows
|
||||||
|
|
||||||
This can be translated in active form. Alternate translation: "But as for the servant who knows his lord's will does not prepare or do according to it, the master will beat him with many blows" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
This can be translated in active form. Alternate translation: "But as for the servant who knows his lord's will does not prepare or do according to it, the master will beat him with many blows" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
# Connecting Statement:
|
||||||
|
|
||||||
|
Jesus finishes telling the parable.
|
||||||
|
|
||||||
# But the one ... few blows
|
# But the one ... few blows
|
||||||
|
|
||||||
Both the servant who knows the master's will and the servant who does not know it are punished, but the words that begin with "That servant" (verse 47) show the servant who intentionally disobeyed his master was punished more severely than the other servant.
|
Both the servant who knows the master's will and the servant who does not know it are punished, but the words that begin with "That servant" (verse 47) show the servant who intentionally disobeyed his master was punished more severely than the other servant.
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# For when you go ... into prison
|
# For when you go ... does not ... does not ... does not ... into prison
|
||||||
|
|
||||||
Jesus uses a hypothetical situation to teach the crowd. His point is that they should resolve the things they are able to resolve without involving the public courts. This can be restated to make it clear it might not happen. Alternate translation: "For if you were to go ... into prison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
Jesus uses a hypothetical situation as a parable to teach the crowd. A person guilty of harming his neighbor and needing to make restitution before the neighbor has the judge put him in jail is a metaphor for Jesus' hearers' need to repent of their sins before God condemns them on the day of judgment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# when you go
|
# when you go
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# I say to you ... bit of money
|
# Connecting Statement:
|
||||||
|
|
||||||
This is the end of the hypothetical situation, which begins in verse 58, that Jesus uses to teach the crowd. His point is that they should resolve the things they are able to resolve without involving the public courts. This can be restated to make it clear it might not happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
This is the end of the metaphor that begins in verse 58.
|
||||||
|
|
||||||
# the very last bit of money
|
# the very last bit of money
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue