From 66a804955d0e15aeccee822e20df27caafa624ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Wed, 16 May 2018 09:31:55 -0400 Subject: [PATCH] Fixed mismatches from ULB updates --- 1ch/26/19.md | 4 ---- ecc/08/08.md | 8 ++------ sng/05/13.md | 2 +- sng/07/09.md | 4 ++-- sng/08/10.md | 2 +- 5 files changed, 6 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/1ch/26/19.md b/1ch/26/19.md index ac2a2f4d36..472a740313 100644 --- a/1ch/26/19.md +++ b/1ch/26/19.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# They were filled with - -This can be stated in active form. Alternate translation: "They were" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - # Merari See how you translated this man's name in [1 Chronicles 26:10](../26/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ecc/08/08.md b/ecc/08/08.md index baba802451..cfe6f427bc 100644 --- a/ecc/08/08.md +++ b/ecc/08/08.md @@ -1,10 +1,6 @@ -# No one is ruler over his breath so as to stop the breath ... no one has power over the day of his death +# No one has power over the wind to restrain it ... no one has power over the day of his death -Just as no one has the ability to stop himself from breathing, no one can continue living when it is time to die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) - -# No one is ruler - -The word "ruler" can be expressed as a verb. Alternate translation: "No one has control" +Just as no one has the ability to stop the wind from blowing, no one can continue living when it is time to die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # the day of his death diff --git a/sng/05/13.md b/sng/05/13.md index 58f6f7e376..88434f6bfb 100644 --- a/sng/05/13.md +++ b/sng/05/13.md @@ -22,7 +22,7 @@ The woman probably compares his lips with lilies because they are beautiful and See how you translated this in [Song of Songs 2:16](../02/16.md). -# dripping liquid myrrh +# dripping with myrrh "that drip with the best myrrh." His lips are moist and have a wonderful smell like myrrh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/sng/07/09.md b/sng/07/09.md index 5dfc4aabb8..4442e45e57 100644 --- a/sng/07/09.md +++ b/sng/07/09.md @@ -2,9 +2,9 @@ The man continues describing what he would like to do with the woman. -# May your palate be like the best wine +# May your mouth be like the best wine -The palate is a metonym for the lips. Wine tastes good. The man wants to kiss the woman's lips. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +The mouth is a metonym for the lips. Wine tastes good. The man wants to kiss the woman's lips. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # flowing smoothly for my beloved diff --git a/sng/08/10.md b/sng/08/10.md index 350da90d12..e9b0e313f5 100644 --- a/sng/08/10.md +++ b/sng/08/10.md @@ -2,7 +2,7 @@ The wall is a metaphor for a woman with small breasts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# my breasts are now like fortress towers +# my breasts were now like fortress towers Fortress towers are tall. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])