Snippet update

This commit is contained in:
Susan Quigley 2019-05-29 17:21:57 +00:00
parent c70b9fb290
commit 51cbed5ab4
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# General Information: # General Information:
This continues Yahweh's lawsuit against the people of Israel ([Micah 6:1-2](./01.md)). Yahweh begins his to accuse the people of Israel as he said he would in ([Micah 6:2](./02.md)).
# My people, what have I done to you? How have I wearied you? Testify against me! # My people, what have I done to you? How have I wearied you? Answer me!
God uses questions to emphasize that he is a good God, and he has done nothing to cause the people to stop worshiping him. Alternate translation: "My people, I have been good to you. I have done nothing to make you tired of me. If you think I have, testify against me, now." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) God uses questions to emphasize that he is good and has done nothing to cause the people to stop worshiping him. Alternate translation: "My people, I have been good to you. I have done nothing to make you tired of me. If you think I have done anything wrong, tell me, now." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
# to you ... wearied you? Testify # to you ... wearied you? Answer
Yahweh speaks to the people as if they were one man, so all instances of "you" and all the commands are masculine singular. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]]) Yahweh speaks to the people as if they were one man, so all instances of "you" and all the commands are masculine singular. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])