Snippet update
This commit is contained in:
parent
c70b9fb290
commit
51cbed5ab4
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
This continues Yahweh's lawsuit against the people of Israel ([Micah 6:1-2](./01.md)).
|
||||
Yahweh begins his to accuse the people of Israel as he said he would in ([Micah 6:2](./02.md)).
|
||||
|
||||
# My people, what have I done to you? How have I wearied you? Testify against me!
|
||||
# My people, what have I done to you? How have I wearied you? Answer me!
|
||||
|
||||
God uses questions to emphasize that he is a good God, and he has done nothing to cause the people to stop worshiping him. Alternate translation: "My people, I have been good to you. I have done nothing to make you tired of me. If you think I have, testify against me, now." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
God uses questions to emphasize that he is good and has done nothing to cause the people to stop worshiping him. Alternate translation: "My people, I have been good to you. I have done nothing to make you tired of me. If you think I have done anything wrong, tell me, now." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# to you ... wearied you? Testify
|
||||
# to you ... wearied you? Answer
|
||||
|
||||
Yahweh speaks to the people as if they were one man, so all instances of "you" and all the commands are masculine singular. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue