PDF Acts 14
This commit is contained in:
parent
967f24ab38
commit
5165f87e21
|
@ -2,7 +2,11 @@
|
||||||
|
|
||||||
"before the people finished cooking the food"
|
"before the people finished cooking the food"
|
||||||
|
|
||||||
# he was given a vision
|
# a trance came on him
|
||||||
|
|
||||||
"God gave him a vision" or "he saw a vision" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
This metaphor means that Peter went into the trance without expecting it or desiring it. Alternate translation: "he went into a trance" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# trance
|
||||||
|
|
||||||
|
Peter saw things in his mind, not with his physical eyes.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# General Information:
|
# things that crawled on the earth
|
||||||
|
|
||||||
This page has intentionally been left blank.
|
snakes and insects, as opposed to "four-footed animals"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# Gentiles speak in other languages and praising God
|
# Gentiles speaking in other languages and exalting God
|
||||||
|
|
||||||
These were known spoken languages that caused the Jews to acknowledge that the Gentiles were indeed praising God.
|
These were known spoken languages that caused the Jews to acknowledge that the Gentiles were indeed praising God.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -4,9 +4,9 @@ From Peter's response, it can be implied that the law of Moses commanded the Jew
|
||||||
|
|
||||||
# wild beasts
|
# wild beasts
|
||||||
|
|
||||||
This probably refer to the animals people do not or can not tame or control.
|
This probably refer to the animals people do not or cannot tame or control.
|
||||||
|
|
||||||
# creeping animals
|
# things that crawled
|
||||||
|
|
||||||
These are reptiles.
|
snakes and insects, as opposed to "four-footed animals." See how you translated this in [Acts 10:12](../10/12.md).
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ The word "he" refers to Barnabas. The word "them" refers to the believers he met
|
||||||
|
|
||||||
"to remain faithful to the Lord" or "to continue to trust in the Lord"
|
"to remain faithful to the Lord" or "to continue to trust in the Lord"
|
||||||
|
|
||||||
# with all their heart
|
# with purpose of heart
|
||||||
|
|
||||||
Here the "heart" refers to a person's will and desire. Alternate translation: "with all their will" or "with complete commitment" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
Here the "heart" refers to a person's will and desire. Alternate translation: "with all their will" or "with complete commitment" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -18,7 +18,3 @@ You may prefer to say "went running into the room in the house"
|
||||||
|
|
||||||
"she told them" or "she said"
|
"she told them" or "she said"
|
||||||
|
|
||||||
# standing at the door
|
|
||||||
|
|
||||||
"standing outside the door." Peter was still standing outside.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -10,9 +10,9 @@ The word "our" includes the speaker and the hears and so is plural. The words "t
|
||||||
|
|
||||||
"our ancestors"
|
"our ancestors"
|
||||||
|
|
||||||
# made the people numerous
|
# exalted the people
|
||||||
|
|
||||||
"caused them to become very numerous"
|
"caused the people to become very numerous"
|
||||||
|
|
||||||
# with an uplifted arm
|
# with an uplifted arm
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||||
|
|
||||||
Here the word "us" includes Paul and his entire audience in the synagogue. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]])
|
Here the word "us" includes Paul and his entire audience in the synagogue. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]])
|
||||||
|
|
||||||
# Brothers, children of the line of Abraham, and those among you who honor God
|
# Brothers, children of the offspring of Abraham, and those among you who honor God
|
||||||
|
|
||||||
Possible meanings are 1) this is a list with three items, and Paul is addressing three groups of people together, or 2) the phrases "children of the line of Abraham" and "those among you who honor God" refer to the two groups of people whom Paul addresses as "brothers."
|
Possible meanings are 1) this is a list with three items, and Paul is addressing three groups of people together, or 2) the phrases "children of the offspring of Abraham" and "those among you who honor God" refer to the two groups of people whom Paul addresses as "brothers."
|
||||||
|
|
||||||
# those among you who honor God
|
# those among you who honor God
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
"during his lifetime"
|
"during his lifetime"
|
||||||
|
|
||||||
# served the desires of God
|
# served the purpose of God
|
||||||
|
|
||||||
"did what God wanted him to do" or "did what pleased God"
|
"did what God wanted him to do" or "did what pleased God"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@ Possible meanings are 1) this restates "As Paul and Barnabas left" in verse 42 o
|
||||||
|
|
||||||
These were non-Jewish people who converted to Judaism.
|
These were non-Jewish people who converted to Judaism.
|
||||||
|
|
||||||
# who spoke to them and urged them
|
# who were speaking to them and persuading them
|
||||||
|
|
||||||
"and Paul and Barnabas spoke to those people and urged them"
|
"and Paul and Barnabas were speaking to those people and persuading them"
|
||||||
|
|
||||||
# to continue in the grace of God
|
# to continue in the grace of God
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue