tN issue 1086
This commit is contained in:
parent
ef892e6e91
commit
374531f888
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
||||||
# If you were blind, you would have no sin
|
# If you were blind, you would have no sin
|
||||||
|
|
||||||
Here "blindness" is a metaphor for not knowing God's truth. Alternate translation: "If you wanted to know God's truth, you would be able to receive your sight. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Blindness is a metaphor for not understanding spiritual things, and having sin is a metonym for being guilty of sin. Alternate translation: "If you truly were spiritually blind, you would not be guilty of your sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonym]])
|
||||||
|
|
||||||
# but now you say, 'We see,' so your sin remains
|
# but now you say, 'We see,' so your sin remains
|
||||||
|
|
||||||
Here "seeing" is a metaphor for knowing God's truth. Alternate translation: "Since you falsely think that you already know God's truth, you will remain blind" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Here "seeing" is a metaphor for understanding spiritual things, and "sin remaining" is a metonym for continuing to be guilty of one's sin. Alternate translation: "but since you think that you understand spiritual truth, you remain guilty of your sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonym]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue