Mat 6:22 Update due to ULB copyedit
This commit is contained in:
parent
25504a444b
commit
358e3e0057
|
@ -6,7 +6,7 @@ Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or s
|
|||
|
||||
This is a metaphor. Possible meanings are 1) the eye is like a lamp because it enables a person to see things, or 2) the eye is like a lamp shining on a person's body because it shows what the person is really like. Alternate translation: "A person's eyes are like a lamp for his body" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# if your eye is good, the whole body is filled with light
|
||||
# if your eye is good, your whole body is filled with light
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) "if your eye is good, it fills your body with light" or 2) "if your eye is good, it shows that your body is filled with light."
|
||||
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ Possible meanings are 1) "if your eye is good, it fills your body with light" or
|
|||
|
||||
Possible meanings are "if your eye is noble" or "if your eye sees clearly." Jesus speaks of the eye to talk about what a person thinks about and wants. Possible meanings of the metaphor are 1) "if you are generous" or 2) "if you look at and want at what is good" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# the whole body is filled with light
|
||||
# your whole body is filled with light
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) "you are full of righteousness" or 2) "you understand what is truly good" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue