From 35783fe784ddf971e9e6c5e1c2f4e4865c9a935f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Wed, 17 Oct 2018 10:22:32 -0400 Subject: [PATCH] Ellipsis links --- jer/02/32.md | 2 +- jer/04/20.md | 2 +- jer/12/05.md | 2 +- jer/18/21.md | 4 ++-- jer/19/13.md | 2 +- jer/22/18.md | 2 +- jer/36/19.md | 2 +- jer/45/01.md | 4 ++-- jer/49/14.md | 2 +- 9 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/jer/02/32.md b/jer/02/32.md index 6c54dd0dae..e9c0c81cfc 100644 --- a/jer/02/32.md +++ b/jer/02/32.md @@ -4,7 +4,7 @@ God uses this question to introduce the idea of remembering things that are impo # Will a virgin forget her jewelry, a bride her sash -The words "will" and "forget" are understood to be part of the second phrase also. Alternate translation: "Will a virgin forget her jewelry, and will a bride forget her veils" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The words "will" and "forget" are understood to be part of the second phrase also. Alternate translation: "Will a virgin forget her jewelry, and will a bride forget her sash" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # sash diff --git a/jer/04/20.md b/jer/04/20.md index eab093419f..cdf3886d21 100644 --- a/jer/04/20.md +++ b/jer/04/20.md @@ -4,7 +4,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "Enemies have suddenly # my curtains in a moment -The words "are destroyed" are understood from the previous phrase. Alternate translation: "my curtains are destroyed in a moment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The words "are destroyed" are understood from the previous phrase. Alternate translation: "my curtains are destroyed in a moment" or "and enemies have destroyed my curtains in a moment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # my curtains diff --git a/jer/12/05.md b/jer/12/05.md index a3e5b962a5..16fad17716 100644 --- a/jer/12/05.md +++ b/jer/12/05.md @@ -4,7 +4,7 @@ This rhetorical question implies that he would not be able to run with horses. T # If you fall down -This refers to while the person is running. Alternate translation: "If you fall down while running" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +This refers to while the person is running. Alternate translation: "If you fall down while running" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # the safe countryside diff --git a/jer/18/21.md b/jer/18/21.md index f4473502cf..97f425ea6f 100644 --- a/jer/18/21.md +++ b/jer/18/21.md @@ -12,9 +12,9 @@ Here the word "hands" represents power. Alternate translation: "cause those who # their men be killed -The verb may be supplied from the previous phrase. This can be stated in active form. Alternate translation: "let people kill their men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +The verb may be supplied from the previous phrase. This can be stated in active form. Alternate translation: "let their men be killed" or "let people kill their men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # their young men killed by the sword in battle -The verb may be supplied from the previous phrase. This can be stated in active form. Alternate translation: "let people kill their young men with swords in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +The verb may be supplied from the previous phrase. This can be stated in active form. Alternate translation: "let their young men be killed by the sword in battle" or "let people kill their young men with swords in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jer/19/13.md b/jer/19/13.md index efe9596898..ce20b71445 100644 --- a/jer/19/13.md +++ b/jer/19/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # of the kings of Judah -The words "the houses" may be supplied here. Alternate translation: "the houses of the kings of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +"the houses of the kings of Judah" # the unclean people diff --git a/jer/22/18.md b/jer/22/18.md index 92c489242f..7480842261 100644 --- a/jer/22/18.md +++ b/jer/22/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ # They will not lament for him -In verse 18, Yahweh stops speaking directly to Jehoiakim and begins to speak to other people. Here "lament" refers to grieving at Jehoiakim's death. Alternate translation: "They will not lament for Jehoiakim when he dies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +In verse 18, Yahweh stops speaking directly to Jehoiakim and begins to speak to other people. Here "lament" refers to grieving at Jehoiakim's death. Alternate translation: "They will not lament for Jehoiakim when he dies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Woe, my brother! ... Woe, my sister! ... Woe, master! ... Woe, majesty! diff --git a/jer/36/19.md b/jer/36/19.md index cf73f5bb18..38355594d5 100644 --- a/jer/36/19.md +++ b/jer/36/19.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Jeremiah, too -You may need to make this a complete sentence. Alternate translation: "Jeremiah should hide himself, too" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +You may need to make this a complete sentence. Alternate translation: "hide Jeremiah, too" or "Jeremiah should hide himself, too" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # where you are diff --git a/jer/45/01.md b/jer/45/01.md index a053a532c6..27e3a6318b 100644 --- a/jer/45/01.md +++ b/jer/45/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# this was in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah +# in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah -This information can be placed at the beginning of 45:1 as in the UDB. +This information can be placed at the beginning of 45:1, as in the UDB. # in the fourth year of Jehoiakim diff --git a/jer/49/14.md b/jer/49/14.md index d10118d43f..c277b8dff3 100644 --- a/jer/49/14.md +++ b/jer/49/14.md @@ -12,7 +12,7 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh has sent out a # to the nations, 'Gather together ... for battle.' -It is understood "Gather together" is the beginning of the messenger's message. Alternate translation: "to tell the nations, 'Gather together ... for battle.'" or "to the nations, and he will tell them, 'Gather together ... for battle.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +It is understood "Gather together" is the beginning of the messenger's message. Alternate translation: "to tell the nations, 'Gather together ... for battle.'" or "to the nations, and he will tell them, 'Gather together ... for battle.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # attack her