From 30d2c28c79778c5488904d46857d3511620dff9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 16 May 2019 11:29:46 -0500 Subject: [PATCH] PDF Prov 11 --- pro/11/01.md | 4 ++-- pro/11/14.md | 4 ++-- pro/11/16.md | 2 +- pro/11/24.md | 6 +++--- pro/11/30.md | 4 ++++ pro/11/31.md | 12 ++++++++++++ 6 files changed, 24 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/pro/11/01.md b/pro/11/01.md index cae76bc3a5..532904db62 100644 --- a/pro/11/01.md +++ b/pro/11/01.md @@ -2,9 +2,9 @@ Many verses in Chapter 11 are contrasting parallelisms (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) -# Yahweh hates scales that are not accurate +# False scales are an abomination to Yahweh -"Scales" represent measuring accurately in negotiating. Alternate translation: "God hates deceiving scales" or "God hates it when people are deceitful" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"Scales" represent measuring accurately in negotiating. Alternate translation: "Yahweh hates deceiving scales" or "Yahweh hates it when people deceive their neighbors" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # but he delights in a precise weight diff --git a/pro/11/14.md b/pro/11/14.md index 4d1a50f626..d778b3d918 100644 --- a/pro/11/14.md +++ b/pro/11/14.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# advisors +# General Information: -those who give recommendations as a guide to action; counselors +This page has intentionally been left blank. diff --git a/pro/11/16.md b/pro/11/16.md index 0bad40567b..0ec2b0c76d 100644 --- a/pro/11/16.md +++ b/pro/11/16.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# ruthless people +# violent people people without pity or compassion; cruel people diff --git a/pro/11/24.md b/pro/11/24.md index 147db8d0ba..2492d23014 100644 --- a/pro/11/24.md +++ b/pro/11/24.md @@ -4,13 +4,13 @@ This is a metaphor for a person who becomes more wealthy by being generous. Alte # one who scatters -You may need to make explicit that the person scatters seeds for crops to grow. Alternate translation: "one who scatters much seed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +You may need to make explicit that the person scatters seeds for crops to grow. This is a metaphor for being generous. Alternate translation: "one who scatters much seed" or "one who is generous" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) # will accumulate even more "will gain even more" -# withholds what he should give +# withholds what is just -This refers to a person who thinks that he can become rich by refusing to be generous. +"what he should give" or "wrongly refuses to give." Being unjust is possibly a hyperbole for simply not being generous. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]]) diff --git a/pro/11/30.md b/pro/11/30.md index 13ba8642e8..6491e5bda3 100644 --- a/pro/11/30.md +++ b/pro/11/30.md @@ -6,3 +6,7 @@ A person who does what is right is compared to a tree that produces life as its See how you translated this in [Proverbs 3:18](../03/18.md). +# but violence takes away lives + +"but the one who kills people is violent." Some modern translations read, "and the one who wins souls is wise," that is, a wise person will convince other people to do what is right. + diff --git a/pro/11/31.md b/pro/11/31.md index 66b52c3f85..10a8e08d54 100644 --- a/pro/11/31.md +++ b/pro/11/31.md @@ -1,3 +1,15 @@ +# The righteous person is rewarded on earth + +This can be translated using an active verb. Alternate translation: "God rewards the righteous person on earth" or "People reward the righteous person on earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) + +# righteous person is rewarded on earth + +Some translations read, "person who is righteous on earth is rewarded." + +# is rewarded ... on earth + +The phrase "on earth" is a metonym for the life that a person lives on earth. Alternate translation: "is rewarded ... in this life" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) + # how much more "even more so"