tN issue 2847

This commit is contained in:
John Hutchins 2018-09-07 20:52:57 +00:00
parent 2d4cfdd202
commit 2efad661df
1 changed files with 4 additions and 5 deletions

View File

@ -2,13 +2,12 @@
Jesus finishes asking the question he began in verse 31.
# have you not read ... God, saying,
Jesus scolds the Sadducees by asking a question. He is not looking for an answer. Alternate translation: "I know you have read ... God. You know that he said," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# the God of Jacob'?
This question begins in verse 31 and ends in verse 32. Jesus uses this question to remind the Sadducees of what is in the scripture and to rebuke them for not understanding it. If you translated the rhetorical question as a statement in verse 31, then the question mark here would be changed to a period. Alternate translation: "the God of Jacob.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# 'I am the God ... Jacob'?
This is the end of the question that begins with the words "have you not read" in verse 31. Jesus asks this question to remind the religious leaders of what they know from scripture. "But concerning the resurrection of the dead, I know you have read what was spoken to you by God, saying, 'I am ....Jacob,' but you act as though you do not believe it." You can translate this direct quotation as an indirect quotation, changing verse 31 as necessary. Alternate translation: "... have you not read what was spoken to you by the God who said to Moses that he is the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# 'I am the God of ... Jacob'
You can translate the direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: "that he is the God of ... Jacob" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# of the dead, but of the living