From 2c850d0fe5be3faff3c683de9353c85a5ade0514 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 18 Sep 2018 19:49:23 +0000 Subject: [PATCH] the only God - Jhn 1:18 --- jhn/01/18.md | 8 ++++++++ 1 file changed, 8 insertions(+) diff --git a/jhn/01/18.md b/jhn/01/18.md index 6153941aaa..b78094afb1 100644 --- a/jhn/01/18.md +++ b/jhn/01/18.md @@ -1,3 +1,11 @@ +# the only God + +This phrase refers to God the Son. Possible meanings are that 1) the whole phrase simply refers the Son of God and identifies him as God, or 2) the Greek word that is translated here as "only" refers to the only Son of God, and the word "God" is a comment that tells us that the Son is God. Alternate translation: "the only Son, who is himself God" + +# the only God + +The Greek word that is translated here as "only" is translated by some as "only begotten," which means the only one that comes or procedes from God. The phrases "Son" and "procedes from" can be used to help express some of the meaning of the word "begotten." Alternate translation: "the only begotten God" or "the only begotten Son, who is himself God" or "the only Son who proceeds from God, who is himself God" + # Father This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])