Merge branch 'master' of destatez/en_tn into master

This commit is contained in:
David Statezni 2018-02-25 16:35:28 +00:00 committed by Gogs
commit 220e349e66
37 changed files with 39 additions and 39 deletions

View File

@ -4,5 +4,5 @@
# they spoke in other languages and prophesied # they spoke in other languages and prophesied
Unlike in [Acts 2:3-4](../02/01.md), there are no details of who understood their messages. Unlike in [Acts 2:3-4](../02/03.md), there are no details of who understood their messages.

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information: # General Information:
Here "they" refers to the craftsmen who made the idols ([Acts 19:24-25](./23.md)). Here "they" refers to the craftsmen who made the idols ([Acts 19:24-25](./24.md)).
# they were filled with anger # they were filled with anger

View File

@ -4,5 +4,5 @@ This is the second thing that Paul prays that the Ephesians will be able to do;
# that you may be filled with all the fullness of God # that you may be filled with all the fullness of God
This is the third item for which Paul bends his knees and prays ([Ephesians 3:14-16](../03/16.md)). The first is that they would "be strengthened" ([Ephesians 3:16](../03/16.md)), and the second is that they "can understand" (3:18). This is the third item for which Paul bends his knees and prays ([Ephesians 3:14-16](../03/14.md)). The first is that they would "be strengthened" ([Ephesians 3:16](../03/16.md)), and the second is that they "can understand" (3:18).

View File

@ -4,5 +4,5 @@ Speaking directly rather than through dreams and visions, is spoken of as if Mos
# young man # young man
old enough to be a soldier ([Exodus 17:9-10](../17/08.md)), but much younger than Moses old enough to be a soldier ([Exodus 17:9-10](../17/09.md)), but much younger than Moses

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Everyone who had ... brought them # Everyone who had ... brought them
For 35:23 see how you translated many of these words in [Exodus 25:4-5](../25/03.md). For 35:23 see how you translated many of these words in [Exodus 25:4-5](../25/04.md).

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# These frames ... and so on # These frames ... and so on
For 36:29-30 see how you translated many of these words in [Exodus 26:24-25](../26/22.md). For 36:29-30 see how you translated many of these words in [Exodus 26:24-25](../26/24.md).

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# These frames ... and so on # These frames ... and so on
For 36:29-30 see how you translated many of these words in [Exodus 26:24-25](../26/22.md). For 36:29-30 see how you translated many of these words in [Exodus 26:24-25](../26/24.md).
# sixteen bases in all # sixteen bases in all

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Bezalel's work crew continues to build the tabernacle and furniture.
# He made ... and a half cubits # He made ... and a half cubits
For 37:4-6 see how you translated many of these words in [Exodus 25:13-14](../25/12.md) and [Exodus 25:17](../25/17.md). For 37:4-6 see how you translated many of these words in [Exodus 25:13-14](../25/13.md) and [Exodus 25:17](../25/17.md).
# He made # He made

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# He made ... and a half cubits # He made ... and a half cubits
For 37:4-6 see how you translated many of these words in [Exodus 25:13-14](../25/12.md) and [Exodus 25:17](../25/17.md). For 37:4-6 see how you translated many of these words in [Exodus 25:13-14](../25/13.md) and [Exodus 25:17](../25/17.md).
# two and a half cubits ... one and a half cubits # two and a half cubits ... one and a half cubits

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Yahweh gives Ezekiel his message to Gog.
# son of man # son of man
"son of a human being" or "son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). Alternate translation: "mortal person" or "human" "son of a human being" or "son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/02.md). Alternate translation: "mortal person" or "human"
# Behold! # Behold!
@ -16,5 +16,5 @@ This tells the reader to pay special attention to what follows. Alternate transl
# chief of Meshech and Tubal # chief of Meshech and Tubal
Some modern versions interpret the Hebrew expression as "prince of Rosh, Meshech, and Tubal." This is another title for Gog. See how you translated these names in [Ezekiel 38:2-3](../38/01.md). Alternate translation: "who is the prince of Meshech and Tubal" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) Some modern versions interpret the Hebrew expression as "prince of Rosh, Meshech, and Tubal." This is another title for Gog. See how you translated these names in [Ezekiel 38:2-3](../38/02.md). Alternate translation: "who is the prince of Meshech and Tubal" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Let us make him drink wine ... or when she got up # Let us make him drink wine ... or when she got up
See how you translated these phrases in [Genesis 19:32-33](./31.md). See how you translated these phrases in [Genesis 19:32-33](./32.md).
# drink wine # drink wine

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Let us make him drink wine ... or when she got up # Let us make him drink wine ... or when she got up
See how you translated these phrases in [Genesis 19:32-33](./31.md). See how you translated these phrases in [Genesis 19:32-33](./32.md).
# lay with him # lay with him

View File

@ -4,5 +4,5 @@
# These were the eight children that Milkah bore to Nahor, Abraham's brother # These were the eight children that Milkah bore to Nahor, Abraham's brother
"These were the eight children of Milkah and Nahor, Abraham's brother." This refers to the children that were listed in [Genesis 22:21-22](./20.md). "These were the eight children of Milkah and Nahor, Abraham's brother." This refers to the children that were listed in [Genesis 22:21-22](./21.md).

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Adah ... Basemath ... Oholibamah # Adah ... Basemath ... Oholibamah
These are names of Esau's wives. See how you translated these in [Genesis 36:2-3](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are names of Esau's wives. See how you translated these in [Genesis 36:2-3](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Eliphaz ... Reuel ... Jeush ... Jalam ... Korah # Eliphaz ... Reuel ... Jeush ... Jalam ... Korah

View File

@ -4,5 +4,5 @@ These are names of Esau's sons. See how you translated these names in [Genesis 3
# Adah ... Basemath # Adah ... Basemath
These are names of Esau's wives. See how you translated these names in [Genesis 36:2-3](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are names of Esau's wives. See how you translated these names in [Genesis 36:2-3](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -8,5 +8,5 @@ These are names of Reuel's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-name
# Basemath ... Oholibamah # Basemath ... Oholibamah
These are names of Esau's wives. See how you translated these in [Genesis 36:2-3](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are names of Esau's wives. See how you translated these in [Genesis 36:2-3](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -8,5 +8,5 @@ These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Basemath ... Oholibamah # Basemath ... Oholibamah
These are names of Esau's wives. See how you translated these in [Genesis 36:2-3](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are names of Esau's wives. See how you translated these in [Genesis 36:2-3](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -4,5 +4,5 @@ These are names of Eliphaz's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-na
# Adah # Adah
This is the name of one of Esau's wives. See how you translated her name in [Genesis 36:2-3](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) This is the name of one of Esau's wives. See how you translated her name in [Genesis 36:2-3](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -12,5 +12,5 @@ This means that they lived in the land of Edom. Alternate translation: "who live
# Basemath ... Oholibamah # Basemath ... Oholibamah
These are the names of Esau's wives. See how you translated these names in [Genesis 36:2-3](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are the names of Esau's wives. See how you translated these names in [Genesis 36:2-3](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -4,7 +4,7 @@ These are the names of Esau's sons. See how you translated these names in [Genes
# Basemath ... Oholibamah # Basemath ... Oholibamah
These are the names of Esau's wives. See how you translated these names in [Genesis 36:2-3](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are the names of Esau's wives. See how you translated these names in [Genesis 36:2-3](./02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Anah # Anah

View File

@ -12,9 +12,9 @@ Here "his" refers to Pharaoh. Here "servants" refers to the cupbearer and the ch
# the captain of the guard # the captain of the guard
The soldier in charge of the royal guards. See how you translated this in [Genesis 40:2-3](../40/01.md). The soldier in charge of the royal guards. See how you translated this in [Genesis 40:2-3](../40/02.md).
# the chief baker # the chief baker
The most important person who made food for the king. See how you translated this in [Genesis 40:2-3](../40/01.md). The most important person who made food for the king. See how you translated this in [Genesis 40:2-3](../40/02.md).

View File

@ -8,7 +8,7 @@ The chief cupbearer continues to speak to Pharaoh.
# the captain of the guard # the captain of the guard
The soldier in charge of the royal guards. See how you translated this in [Genesis 40:2-3](../40/01.md). The soldier in charge of the royal guards. See how you translated this in [Genesis 40:2-3](../40/02.md).
# We told him and he interpreted for us our dreams # We told him and he interpreted for us our dreams

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# On that day # On that day
This refers to the time when God does the things that are described in [Isaiah 10:16-19](./15.md). Alternate translation: "At that time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) This refers to the time when God does the things that are described in [Isaiah 10:16-19](./16.md). Alternate translation: "At that time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# that has escaped # that has escaped

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Connecting Statement: # Connecting Statement:
This continues to speak about the people of Israel as if they were a vineyard (See: [Isaiah 27:2-3](./01.md)). This continues to speak about the people of Israel as if they were a vineyard (See: [Isaiah 27:2-3](./02.md)).
# I am not angry, Oh, that there were briers and thorns! In battle I would march against them # I am not angry, Oh, that there were briers and thorns! In battle I would march against them

View File

@ -8,7 +8,7 @@ See how you translated this man's name in [Isaiah 22:15](../22/15.md).
# Joah ... chief commander # Joah ... chief commander
See how you translated this man's name and the phrase "chief commander" the same as you did in [Isaiah 36:2-3](./01.md). See how you translated this man's name and the phrase "chief commander" the same as you did in [Isaiah 36:2-3](./02.md).
# Please speak to your servants # Please speak to your servants

View File

@ -4,7 +4,7 @@ This story happened before the events in the first part of the chapter.
# Now # Now
This word is used here to mark a return to the story line, as the narrator tells what Yahweh had said to Jeremiah after Nebuchadnezzar gave the orders about Jeremiah ([Jeremiah 39:12-14](./11.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]]) This word is used here to mark a return to the story line, as the narrator tells what Yahweh had said to Jeremiah after Nebuchadnezzar gave the orders about Jeremiah ([Jeremiah 39:12-14](./12.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
# the word of Yahweh came to Jeremiah while he was ... guard, saying, "Speak # the word of Yahweh came to Jeremiah while he was ... guard, saying, "Speak

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# General Information: # General Information:
Jesus is speaking to a crowd near the treasury in the temple after either the events of [John 7:1-52](../07/50.md) or the events of [John 7:53-8:11](../07/53.md). The author neither gives background to this event nor marks the beginning of a new event. See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) Jesus is speaking to a crowd near the treasury in the temple after either the events of [John 7:1-52](../07/01.md) or the events of [John 7:53-8:11](../07/53.md). The author neither gives background to this event nor marks the beginning of a new event. See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# I am the light of the world # I am the light of the world

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# the things that were set apart # the things that were set apart
These are the things "marked for destruction" from [Joshua 6:18-19](../06/17.md). Alternate translation: "the cursed things" or "those things which God has cursed" These are the things "marked for destruction" from [Joshua 6:18-19](../06/18.md). Alternate translation: "the cursed things" or "those things which God has cursed"
# They have stolen and then also hidden their sin # They have stolen and then also hidden their sin

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Then the priest ... made by fire # Then the priest ... made by fire
For 2:9-10 see how you translated many of these words in [Leviticus 2:2-3](./01.md). For 2:9-10 see how you translated many of these words in [Leviticus 2:2-3](./02.md).
# a representative offering # a representative offering

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Connecting Statement: # Connecting Statement:
Jesus explains the parable that he told in [Matthew 15:13-14](./12.md). Jesus explains the parable that he told in [Matthew 15:13-14](./13.md).
# to us # to us

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Connecting Statement: # Connecting Statement:
Jesus continues to explain the parable that he told in [Matthew 15:13-14](./12.md). Jesus continues to explain the parable that he told in [Matthew 15:13-14](./13.md).
# things that come out of the mouth # things that come out of the mouth

View File

@ -8,5 +8,5 @@ This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 9:4](../09/04.md)
# Azgad, Bebai # Azgad, Bebai
These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 7:16-17](../07/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) These are the names of men. See how you translated this in [Nehemiah 7:16-17](../07/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Kings of armies ... why did you do this? # Kings of armies ... why did you do this?
The information in [Psalms 68:12-13](./011.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]]) The information in [Psalms 68:12-13](./012.md) has been rearranged so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
# Kings of armies flee, they flee # Kings of armies flee, they flee

View File

@ -8,7 +8,7 @@ John continues to describe what he saw in his vision of the throne of God.
# the one who was seated on the throne # the one who was seated on the throne
This is the same "one" as in [Revelation 4:2-3](../04/01.md). This is the same "one" as in [Revelation 4:2-3](../04/02.md).
# a scroll written on the front and on the back # a scroll written on the front and on the back

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Paul has affirmed all men are sinners and continues to remind them that all peop
# Therefore you are without excuse # Therefore you are without excuse
The word "therefore" marks a new section of the letter. It also makes a concluding statement based on what Paul said in [Romans 1:1-32](../01/32.md). Alternate translation: "Since God will punish those who continually sin, he will certainly not excuse your sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) The word "therefore" marks a new section of the letter. It also makes a concluding statement based on what Paul said in [Romans 1:1-32](../01/01.md). Alternate translation: "Since God will punish those who continually sin, he will certainly not excuse your sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# you are # you are

View File

@ -12,7 +12,7 @@ This refers to an instrument made with a heavy object attached to the end of a s
# These seven lamps # These seven lamps
This phrase refers to the lamps that Zechariah saw in [Zechariah 4:2-3](./01.md). This phrase refers to the lamps that Zechariah saw in [Zechariah 4:2-3](./02.md).
# These seven lamps are the eyes of Yahweh that roam over the whole earth # These seven lamps are the eyes of Yahweh that roam over the whole earth

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# these two olive trees # these two olive trees
This refers to the olive trees that Zechariah saw in [Zechariah 4:2-3](./01.md). This refers to the olive trees that Zechariah saw in [Zechariah 4:2-3](./02.md).