From 20c6f59e007790b324f7268b89153cf0f3d52973 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 17:40:52 +0000 Subject: [PATCH] Deleted misplaced note. --- zec/01/12.md | 6 ------ 1 file changed, 6 deletions(-) diff --git a/zec/01/12.md b/zec/01/12.md index cb72682783..2c0cd07bfe 100644 --- a/zec/01/12.md +++ b/zec/01/12.md @@ -1,9 +1,3 @@ -# the angel of Yahweh who stood among the myrtle trees - -This phrase refers to the man who "was riding on a red horse" in [Zechariah 1:8](./08.md). Possible meanings are 1) the man dismounted his horse and stood or 2) the word "stood" is an idiom that means he was located in that position. Alternate translation: "the angel of Yahweh who was among the myrtle trees" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - - - # to Jerusalem and to the cities of Judah Here the words "Jerusalem" and "cities" refer to the people who live in those cities. Alternate translation: "to the people of Jerusalem and to the people of the cities of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])