From 1e825f73606fe9d815258e22f211fed6f2e9c215 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 17 Oct 2017 17:58:58 +0000 Subject: [PATCH] Reworded note about 'darkness" and "light" --- luk/12/02.md | 8 ++------ 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/luk/12/02.md b/luk/12/02.md index f7b07ce59e..bee33efba6 100644 --- a/luk/12/02.md +++ b/luk/12/02.md @@ -10,13 +10,9 @@ The word "But" connects this verse to the previous verse about the hypocrisy of This means the same thing as the first part of the sentence in order to emphasize its truth. It can also be stated in active form. AT: "people will learn about everything that others try to hide" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# whatever you have said in the darkness +# whatever you have said in the darkness will be heard in the light -"Darkness" here is a metonym for "private." AT: "whatever you have said in private (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -# will be heard in the light - -This can be stated in active form. AT: "people will hear in the light" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +Here "darkness" and "light" are metonyms for "night" and "day." The phrase "will be heard" can be stated in active form. AT: "whatever you have said at night, people will hear it in during the day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # spoken in the ear