From work on PDF Eph

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-12-12 19:22:27 -05:00
parent 9499acf16f
commit 18b0486361
7 changed files with 21 additions and 9 deletions

View File

@ -10,7 +10,11 @@ The apostles also used "world" to refer to the selfish behaviors and corrupt val
"doing what the ruler of the authorities of the air wants them to do." These words expand upon "according to the age of this world." The "ruler of the authorities of the air" is the devil or Satan. "doing what the ruler of the authorities of the air wants them to do." These words expand upon "according to the age of this world." The "ruler of the authorities of the air" is the devil or Satan.
# the spirit that is working # the spirit that is working in the sons of disobedience
These words expand upon "the ruler of the authorities of the air." This is another way of speaking of the devil or Satan. These words expand upon "the ruler of the authorities of the air." This is another way of speaking of the devil or Satan.
# the sons of disobedience

View File

@ -1,6 +1,10 @@
# separated from Christ # separated from Christ
"not knowing Christ" or "not belonging to Christ "not knowing Christ" or "not belonging to Christ"
# foreigners to citizenship in Israel
"foreigners, not citizens of Israel"
# strangers to the covenants of the promise # strangers to the covenants of the promise

View File

@ -2,9 +2,9 @@
Paul tells the Ephesian believers that present Gentile believers are also now made one with the Jewish apostles and prophets; they are a temple for God in the Spirit. Paul tells the Ephesian believers that present Gentile believers are also now made one with the Jewish apostles and prophets; they are a temple for God in the Spirit.
# proclaimed peace # proclaimed the good news of peace
"announced the gospel of peace" or "declared the gospel of peace" "proclaimed the good news that tells that God and people can be at peace with each other" or "proclaimed the good news that is itself the way that people can be at peace with each other"
# you who were far away # you who were far away

View File

@ -6,7 +6,7 @@ Paul tells the Ephesians what they should no longer do now that they as believer
"Because what I have just said, I will say something more to strongly encourage you because we all belong to the Lord" "Because what I have just said, I will say something more to strongly encourage you because we all belong to the Lord"
# that you must no longer live as the Gentiles live, in the futility of their minds # that you must no longer walk as the Gentiles walk, in the futility of their minds
"stop living like the Gentiles with their worthless thoughts" The word "walk" here is a metaphor for the way a person lives his life, especially whether he does right or does wrong. Alternate translation: "stop living the way the Gentiles live, with their worthless thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

View File

@ -2,3 +2,7 @@
Paul speaks of these people as if they were objects that they themselves were giving to other people, and he speaks of the way they want to satisfy their physical desires as if it were the person to whom they give themselves. Alternate translation: "only want to satisfy their physical desires" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Paul speaks of these people as if they were objects that they themselves were giving to other people, and he speaks of the way they want to satisfy their physical desires as if it were the person to whom they give themselves. Alternate translation: "only want to satisfy their physical desires" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# they practice every kind of impurity with greed
"they are continually practicing every kind of impurity"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Look carefully how you live—not as unwise but as wise # Look carefully how you walk—not as unwise but as wise
Wise people can identify sin, so they guard themselves from it and flee from it. Alternate translation: "Therefore you must be careful to live as a wise person rather than a foolish person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) Wise people can identify sin, so they guard themselves from it and flee from it. Alternate translation: "Therefore you must be careful to live as a wise person rather than a foolish person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

View File

@ -1,3 +1,3 @@
# General Information: # Christ, so also wives to their husbands
This page has intentionally been left blank. "Christ, so also must wives be subject to their husbands" or "Christ. In the same way, wives also must be subject to their husbands"(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])