From 189bbc296b7af12aac20c1455fb43f6549edc1b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Wed, 29 May 2019 18:13:23 +0000 Subject: [PATCH] Update 'mic/06/05.md' --- mic/06/05.md | 11 +++++++---- 1 file changed, 7 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/mic/06/05.md b/mic/06/05.md index 04dd50ca94..391494d456 100644 --- a/mic/06/05.md +++ b/mic/06/05.md @@ -4,19 +4,22 @@ Yahweh speaks to the people as if they were one man, so all instances of "you" a # what Balak ... devised -"the plans Balak ... made to harm you +"the plans Balak ... made to harm you" # how Balaam ... answered him - -Possible meanings are 1) Balaam obeyed Balak by coming when Balak called him, Alternate translation: "how Balaam ... did what Balak asked him to do" or 2) Balaam explained to Balak why Balaam had blessed the Israelites instead of cursing them as Balak had commanded. Alternate translation: "what Balaam told Balak" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +Balak had told Balaam to curse Israel, but instead, Balaam blessed Israel. Alternate translation: "how Balaam ... responded" or "how Balaam ... said that he would bless you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) # Beor This is the name of Balaam's father. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) +# as you went from Shittim to Gilgal + +Shittim was the last place the Israelites camped in before they miraculously crossed the Jordan river. Gilgal was the first place they camped in after they crossed the river. God wanted them to remember what happened there. Alternate translation: "Remember what happened as you went from Shittim to Gilgal" + # Shittim -This is the name of a place in Moab. +The Hebrew word "shittim" means "acacias." An accacia is a kind of tree, and there was a grove of acacias there. Alternate translation: "Acacia" or "Acacia grove" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) # so you may know the righteous acts of Yahweh