Deleted note. See tN Issue 317
This commit is contained in:
parent
70a082f0bc
commit
0cdc3b73e7
|
@ -2,9 +2,6 @@
|
||||||
|
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
#### Other possible translation difficulties in this chapter ####
|
||||||
|
|
||||||
##### Past Events #####
|
|
||||||
Parts of this chapter are a sequence of events that have already happened. In a given passage, Mark sometimes writes as if the events have already occurred while other events are still in progress (even though they are complete at the time he writes). This can cause difficulty in translation by creating an illogical order of events. It may be necessary to make these consistent by writing as if all the events have already happened.
|
|
||||||
|
|
||||||
##### "Talitha koum" #####
|
##### "Talitha koum" #####
|
||||||
This is a phrase in Aramaic. Mark does not "translate" this phrase into Greek but chooses to "transliterate" or transfer it into Greek by substituting Greek letters for Aramaic letters. The translators of the ULB and UDB have not translated this phrase either. The translator should try to form the sounds of this phrase without translating its meaning.
|
This is a phrase in Aramaic. Mark does not "translate" this phrase into Greek but chooses to "transliterate" or transfer it into Greek by substituting Greek letters for Aramaic letters. The translators of the ULB and UDB have not translated this phrase either. The translator should try to form the sounds of this phrase without translating its meaning.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue