From 0a12364562c94f70b06813179b762d56a9217d77 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Sat, 3 Mar 2018 19:58:07 +0000 Subject: [PATCH] Adjustment needed because of de-chunking. --- gen/49/14.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/gen/49/14.md b/gen/49/14.md index 4f6d5a92ab..a282a6123b 100644 --- a/gen/49/14.md +++ b/gen/49/14.md @@ -6,10 +6,6 @@ Jacob speaks about Issachar and his descendants as if they are a donkey. This em Often in prophecy events that will happen in the future are described as something that is already happening. This emphasizes that the event will certainly happen. It can be stated in the future tense. Alternate translation: "Issachar will be" or "The descendants of Issachar will be" -# Issachar ... He sees ... He will - -Here "Issachar" is a metonym that stands for his descendants. Alternate translation: "The descendants of Issachar ... They see ... They will" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - # lying down between the sheepfolds Possible meanings are 1) "lying down between the packs they were carrying" or 2) "lying down between two sheep pens." Either way, Jacob speaks about Issachar's descendants as if they are donkeys that have worked hard and are lying down to rest. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])