Fixing one-word snippets.
This commit is contained in:
parent
092db51e01
commit
09d1dbcd86
|
@ -12,7 +12,7 @@ This lists some of the many nations, regions, and cities from which they came. (
|
|||
|
||||
# proselytes
|
||||
|
||||
"converts to the Jewish religion"
|
||||
converts to the Jewish religion
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ The words "great" and "remarkable" share similar meanings and emphasize the inte
|
|||
|
||||
# remarkable
|
||||
|
||||
"unusual" or "important"
|
||||
great and beautiful
|
||||
|
||||
# everyone who calls on the name of the Lord will be saved
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,9 +10,9 @@ Possible meanings are 1) that the people did not know that Jesus was the Messiah
|
|||
|
||||
When the prophets spoke, it was as though God himself was speaking because he told them what to say. AT: "God foretold by telling all of the prophets what to speak"
|
||||
|
||||
# foretold
|
||||
# God foretold
|
||||
|
||||
"told ahead of time" or "told before it happened"
|
||||
"God spoke about ahead of time" or "God told about before they happened"
|
||||
|
||||
# the mouth of all the prophets
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -36,7 +36,7 @@ These "useless things" consist of plans to oppose God. AT: "the peoples imagine
|
|||
|
||||
# peoples
|
||||
|
||||
"people groups" or "tribes"
|
||||
people groups
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@ This is the beginning of a new part of the story. Luke gives important backgroun
|
|||
|
||||
Consider how new parts of a story are introduced in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
|
||||
# multiplying
|
||||
# was multiplying
|
||||
|
||||
"greatly increasing"
|
||||
"was greatly increasing"
|
||||
|
||||
# Grecian Jews
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,9 +10,9 @@ Here the word "we" refers only to the false witness that they brought to testify
|
|||
|
||||
"caused the people, the elders, and the scribes to be very angry at Stephen"
|
||||
|
||||
# seized
|
||||
# seized him
|
||||
|
||||
"grabbed"
|
||||
"grabbed him and held him so he could not get away"
|
||||
|
||||
# does not stop speaking
|
||||
|
||||
|
|
10
act/14/08.md
10
act/14/08.md
|
@ -14,13 +14,13 @@ This introduces a new person in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writ
|
|||
|
||||
"unable to move his legs" or "unable to walk on his feet"
|
||||
|
||||
# cripple
|
||||
|
||||
"lame"
|
||||
|
||||
# a cripple from his mother's womb
|
||||
|
||||
"a cripple from birth"
|
||||
"having been born as a cripple"
|
||||
|
||||
# cripple
|
||||
|
||||
person who cannot walk
|
||||
|
||||
# Paul fixed his eyes on him
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ It can be stated clearly why they no longer hoped to make money. AT: "When her m
|
|||
|
||||
# magistrates
|
||||
|
||||
"rulers" or "judges"
|
||||
rulers, judges
|
||||
|
||||
# These men are stirring up our city
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# disturbed
|
||||
# were disturbed
|
||||
|
||||
"worried" or "anxious"
|
||||
"were worried"
|
||||
|
||||
# made Jason and the rest pay money as security
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,10 +2,6 @@
|
|||
|
||||
Athens is down the coast from Barea which is in Macedonia. Athens was one of the most important cities in Greece. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# learned
|
||||
|
||||
"found out" or "heard"
|
||||
|
||||
# went there and stirred up
|
||||
|
||||
This speaks about their agitating people as though it were a person stirring a liquid and causing the things at the bottom of the liquid to rise to the surface. AT: "went there and agitated" or "went there and disturbed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
|
@ -36,7 +36,7 @@ Within the temple of Artemis was an image of the goddess. It had been fashioned
|
|||
|
||||
# rash
|
||||
|
||||
"wild," "hasty," or "without careful thought"
|
||||
without careful thought
|
||||
|
||||
# these men
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ The word "accusation" can be stated as the verb "accuse." AT: "want to accuse so
|
|||
|
||||
# proconsuls
|
||||
|
||||
"representatives." This refers the Roman governor's representatives who made legal decisions in court. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
the Roman governor's representatives who made legal decisions in court (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
|
||||
# Let them accuse one another
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ The "seven" refers to the men chosen to distribute food and aid to the widows in
|
|||
|
||||
# evangelist
|
||||
|
||||
"one who proclaims the good news" usually one who tells people the good news who had not heard the message of salvation
|
||||
a person who tells people good news
|
||||
|
||||
# Now
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,11 +12,11 @@ This is an exaggeration. It describes how tall and strong the Amorite people wer
|
|||
|
||||
# cedars
|
||||
|
||||
"cedar trees"
|
||||
cedar trees
|
||||
|
||||
# the oaks
|
||||
# oaks
|
||||
|
||||
"the oak trees"
|
||||
oak trees
|
||||
|
||||
# Yet I destroyed his fruit above and his roots below
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ a white substance made from the teeth and horns of large animals (See: [[rc://en
|
|||
|
||||
# lounge
|
||||
|
||||
"lie around like lazy people"
|
||||
lie around like lazy people
|
||||
|
||||
# couches
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,11 +4,11 @@ Paul speaks of sinful desires as though they were the body parts people use to s
|
|||
|
||||
# uncleanness
|
||||
|
||||
"impure behavior"
|
||||
impure behavior
|
||||
|
||||
# passion
|
||||
|
||||
"strong, lustful desire"
|
||||
strong, lustful desire
|
||||
|
||||
# greed, which is idolatry
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ This is the chief official. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
||||
# nobility
|
||||
|
||||
This is the highest social class.
|
||||
the highest social class.
|
||||
|
||||
# without blemish
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ This is a large room filled with a hot fire. See how you translated this in [Dan
|
|||
|
||||
# affairs
|
||||
|
||||
"matters" or "business"
|
||||
"matters"
|
||||
|
||||
# Shadrach ... Meshach ... Abednego
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@ These are officials who have authority over different sizes of territory. See ho
|
|||
|
||||
This can be stated in active form. AT: "the fire had not singed the hair on their heads" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# singed
|
||||
# was not singed
|
||||
|
||||
"lightly burned"
|
||||
"was not burned even a little"
|
||||
|
||||
# their robes were not harmed
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -26,9 +26,9 @@ The word "them" refers to the 120 provincial governors.
|
|||
|
||||
Here "spirit" refers to Daniel. It means he had was unusually capable. AT: "he was and exceptional person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
# extraordinary
|
||||
# extraordinary spirit
|
||||
|
||||
"impressive" or "excellent"
|
||||
spirit that made him do better than the others
|
||||
|
||||
# to put him over
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ This can also be expressed in active form. AT: "God revealed a message to Daniel
|
|||
|
||||
# insight
|
||||
|
||||
"understanding"
|
||||
the ability to understand more than what can be seen
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@ The angel clothed in linen continues speaking to Daniel.
|
|||
|
||||
"Blessed is the person who waits" or "Blessed is anyone who waits"
|
||||
|
||||
# waits
|
||||
# who waits
|
||||
|
||||
"endures" or "remains faithful"
|
||||
"who remains faithful"
|
||||
|
||||
# the 1,335 days
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ Moses continues to tell the people of Israel Yahweh's words as if the Israelites
|
|||
|
||||
# keep
|
||||
|
||||
"obey"
|
||||
obey at all times and for a long time
|
||||
|
||||
# this will be our righteousness
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ Possible meanings are 1) "in this way he establishes" or 2) "in this way he is f
|
|||
|
||||
# establish
|
||||
|
||||
"fulfill" or "keep"
|
||||
cause to stand or to remain
|
||||
|
||||
# as it is today
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the word "you" here i
|
|||
|
||||
# fringes
|
||||
|
||||
"tassels." These are threads that are bound together and hang from the end of each corner of the cloak.
|
||||
threads that are bound together and hang from the end of each corner of the cloak
|
||||
|
||||
# the cloak
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ Moses continues comparing the enemies of the people of Israel to grapevines that
|
|||
|
||||
# asps
|
||||
|
||||
"snakes"
|
||||
poisonous snakes
|
||||
|
||||
# Is not this plan secretly kept by me, sealed up among my treasures?
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ Moses continues to bless the tribes of Israel; the blessings are short poems. He
|
|||
|
||||
# accept
|
||||
|
||||
"be pleased with" or "be pleased to accept"
|
||||
be pleased with
|
||||
|
||||
# the work of his hands
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue