From 06d023fea8d902b9007a7428d9fdac460e954b7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 7 Aug 2018 14:08:34 +0000 Subject: [PATCH] tN issue 2059 --- 2co/12/15.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2co/12/15.md b/2co/12/15.md index 3957392f2f..e85c85b90a 100644 --- a/2co/12/15.md +++ b/2co/12/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # I will most gladly spend and be spent -Paul speaks of his work and his physical life as if it were money that he or God could spend. Alternate translation: "I will gladly do any work and gladly allow God to permit people to kill me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul speaks of his work and his physical life as if they were money that he or God could spend. Alternate translation: "I will gladly do any work and gladly allow God to permit people to kill me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # for your souls @@ -8,7 +8,7 @@ The word "souls" is a metonym for the people themselves. Alternate translation: # If I love you more, am I to be loved less? -This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "If I love you so much, you should not love me so little." or "If ... much, you should love me more than you do." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "If I love you so much, you should not love me so little." or "If I love you so much, you should love me more than you do." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # more