2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do they not know anything ... who do not call on Yahweh?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This rhetorical question is asked to add emphasis. It can be translated as a statement. AT: "They act as if they do not know anything ... who do not call on Yahweh. But they know what they are doing!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# those who commit iniquity
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract nouns "iniquity" can be stated as "evil deeds." AT: "those who do evil deeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# those who eat up my people
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This refers to those who do evil things and destroy God's people as if they were eating food. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]