"Nevertheless they stayed there." Paul and Barnabas stayed in Iconium to help the many people who had believed in [Acts 14:1](./01.md). "So" could be omitted if it adds confusion to the text.
This can be stated in active form. AT: "by enabling Paul and Barnabas to perform signs and wonders" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Here "hands" refers to the will and effort of these two men as guided by the Holy Spirit. AT: "by the ministry of Paul and Barnabas" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Here "city"refers to the people in the city. AT: "most of the people of the city were divided" or "most of the people of the city did not agree with each other" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"supported the Jews" or "agreed with the Jews." The first group mentioned did not agree with the message about grace.
# with the apostles
The second group mentioned agreed with the message about grace. It may be helpful to restate the verb. AT: "sided with the apostles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])