en_tn/pro/06/34.md

37 lines
902 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# furious
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"very angry"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he will show no mercy
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The "he" is the neighbor whose wife has committed adultery with another man. AT: "he will not limit the pain he will cause you" or "he will hurt you as much as he can" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# when he takes his revenge
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"in the moment of his revenge" or "when the moment arrives when he can take his revenge"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# takes his revenge
2017-06-21 20:45:09 +00:00
If a person takes revenge, it is to cause hurt to the person who hurt him first.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# compensation
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"payment"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he cannot be bought off
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "you cannot pay him enough money to change his mind" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# off, though
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"off. This will be true even if"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# offer
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"give" or "promise"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]