Here "seek my life" means they desire to kill the writer. The writer is represented by his "life." AT: "who are trying to kill me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
This can be stated in active form. AT: "May Yahweh turn back and confound those who plan to harm me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
The writer's enemies are spoken of as if they are chaff that is easily blown away. AT: "blown away by the wind like chaff" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# their way
Here "their way" refers to their lives. AT: "their lives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
This refers to the angel of Yahweh being opposed to the writer's enemies. AT: "works against them" or "opposes them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])