en_tn/psa/026/009.md

27 lines
868 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do not sweep me away with sinners
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Sweep away" is a metaphor for destruction. AT: "Do not destroy me along with sinners" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# or my life
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "sweep" is understood. AT: "or sweep my life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# people who are bloodthirsty
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "bloodthirsty" represents wanting to kill people. AT: "people who are eager to shed others' blood" or "murderers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in whose hands
"Hands" refers to the whole person. AT: "people in which" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# a plot
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"a wicked plan"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sweep]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righthand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bribe]]