The chief commander uses this question to ridicule the people of Judah. This question may be written as a statement. AT: "None of the gods of the peoples rescued them from ... Assyria." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
The chief commander uses these questions to ridicule the people of Judah. These questions may be combined and written as a statement. AT: "The gods of Hamath, Arpad, Sepharvaim, and Samaria did not rescue their people from my power." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Hamath ... Arpad
Translate the names of these cities the same as you did in [Isaiah 10:09](../10/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
The chief commander uses this question to ridicule the people of Judah. This question may be written as a statement. AT: "there is no god who has rescued ... and Yahweh will not save you in Jerusalem from my power." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])