en_tn/neh/13/25.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:curse]]
* [[en:tw:evil]]
* [[en:tw:foreigner]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:israel]]
* [[en:tw:king]]
* [[en:tw:love]]
* [[en:tw:nation]]
* [[en:tw:oath]]
* [[en:tw:sin]]
* [[en:tw:solomon]]
* [[en:tw:son]]
## translationNotes
* **I confronted them** - "I spoke directly to them about their offense"
* **I hit some of them** - "I physically assaulted them" or "I beat them up"
* **I made them swear by God** - "I made them say a promise before God"
* **Did not Solomon king of Israel sin on account of these women?** - This is a statement that is given emphasis by being stated in the form a question. It does not expect an answer. AT: "Solomon king of Israel sinned on account of these women." (see: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **Should we then listen to you and do all this great evil, and act treacherously against our God by marrying foreign women?** - This is a statement that is given emphasis by being stated in the form a question. It does not expect an answer. AT: "We will not listen to you or do this great evil, nor act treacherously against our God by marrying foreign women"