en_tn/neh/03/25.md

24 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:courtyard]]
* [[en:tw:gate]]
* [[en:tw:house]]
* [[en:tw:king]]
* [[en:tw:life]]
* [[en:tw:servant]]
* [[en:tw:son]]
* [[en:tw:temple]]
* [[en:tw:water]]
## translationNotes
* **Palal...repaired** - The implied information here is that the wall was being repaired. AT: "Palal...fixed the wall" (See [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
* **Palal...Uzai...Pedaiah...Parosh** - These are the names of men. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
* **buttress** - "supporting corner" or "turning of the wall." The corner of a building where a supporting structure is.
* **the tower that extends upward** - "the tower that rises up"
* **upper house of the king** - "higher palace of the leader of Israel"
* **the court of the guard** - This is the place where the guards stayed.
* **Ophel** - This is the name of an area or region. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
* **Water Gate** - This is the name of an entranceway in the wall.
* **the Tekoites** - This is the name of people who came from the town of Tekoa. (See: [[en:obe:other:peoplegroup]])