en_tn/mat/01/01.md

26 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:abraham]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:abraham|Abraham, Abram]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:david]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:david|David]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:isaac]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:isaac|Isaac]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:jacob]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:jacob|Jacob, Israel]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:jesus]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:jesus|Jesus, Jesus Christ, Christ Jesus]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:judah]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:judah|Judah]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:son]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:son|son]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* [[en:tw:tamar]]
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* [[en:tw:tamar|Tamar]]
2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationNotes
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* 17 list the ancestors of Jesus Christ.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **the son of David, the son of Abraham** - Alternate translation: "a descendant of David, who was a descendant of Abraham." There were many generations between Abraham and his descendant David, and between David and his descendant Jesus. "Son of David" is used as a title in [[:en:bible:notes:mat:09:27]] and other places, but here it seems to be used only to identify Jesus' ancestry.
* **Abraham was the father of Isaac** - Alternate translation: "Abraham became the father of Isaac" or "Abraham had a son Isaac" or "Abraham had a son named Isaac." It may be more clear for your readers if you choose one way of saying this and use it throughout the rest of the list.
* **Tamar** - Languages that have masculine and feminine forms of names should use a feminine form for her name.