en_tn/isa/41/01.md

20 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:bowweapon]]
* [[en:tw:call]]
* [[en:tw:hand]]
* [[en:tw:king]]
* [[en:tw:nation]]
* [[en:tw:serve]]
* [[en:tw:sword]]
## translationNotes
* **Listen before me in silence** - Here "me" refers to God.
* **you coastlands** - This refers to the people who live on the islands and in the lands bordering or beyond the Mediterranean Sea. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_apostrophe]])
* **renew their strength** - "regain their courage"
* **let them come near and speak; let us come near together to argue a dispute** - “then let them come near so they may speak and reason with me” (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
* **Who stirred up this one from the east? Who calls him in good order to his service?** - Yahweh uses questions to emphasize he is in control of all nations. AT: “I am the one who called this powerful ruler from the east and put him in my good service” (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
* **He hands nations over to him** - "I give the nations over to the one from the east"
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **he makes them as the dust with his sword, as wind-blown stubble with his bow** - blown stubble with his bow** - This means the man from the east will easily destroy the people and kings of the nations. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])