en_tn/isa/35/01.md

18 lines
682 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:carmel]]
* [[en:tw:desert]]
* [[en:tw:glory]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:joy]]
* [[en:tw:lebanon]]
* [[en:tw:rejoice]]
* [[en:tw:sharon]]
* [[en:tw:splendor]]
* [[en:tw:yahweh]]
## translationNotes
* **The wilderness and the Arabah will be glad; and the desert will rejoice** - The word "Arabah" means "a dry place." In 35:1-2 Isaiah describes these places as a person who is glad. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
* **the glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon** - AT: "Yahweh will make the desert as beautiful as Lebanon, Carmel, and Sharon" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])