en_tn/gen/32/03.md

20 lines
724 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:donkey]]
* [[en:tw:edom]]
* [[en:tw:esau]]
* [[en:tw:favor]]
* [[en:tw:flock]]
* [[en:tw:laban]]
* [[en:tw:lord]]
* [[en:tw:ox]]
* [[en:tw:servant]]
## translationNotes
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **my master Esau** - Jacob is using polite language and refers to his brother as "my master."
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **your servant Jacob** - Jacob is using polite language and refers to himself as "your servant."
* **donkey** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:gen:12:14]].
* **sent to tell this** - The phrase "my messengers" is understood. Alternate translation: "sent my messengers to tell this." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
* **that I may find favor in your sight** - "that you may be pleased with me"