23 lines
1.0 KiB
Markdown
23 lines
1.0 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:decree]]
|
||
|
* [[en:tw:evil]]
|
||
|
* [[en:tw:jerusalem]]
|
||
|
* [[en:tw:judge]]
|
||
|
* [[en:tw:lordyahweh]]
|
||
|
* [[en:tw:nation]]
|
||
|
* [[en:tw:reject]]
|
||
|
* [[en:tw:reject]]
|
||
|
* [[en:tw:statute]]
|
||
|
* [[en:tw:walk]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* Yahweh continues to speak.
|
||
|
* **Thus says the Lord Yahweh** - "This is what the Lord Yahweh says" or "The Lord Yahweh says this." This sentence introduces what the Lord says.
|
||
|
* ** This is Jerusalem** - The word "This" refers to the carving that represents Jerusalem (See: [[en:bible:notes:ezk:04:01]])
|
||
|
* **in the midst of the nations** - This refers to the privileged position that Jerusalem had compared to the other nations that were located nearby.
|
||
|
* **I have placed her** - Jerusalem is referred to as "her" and "she." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
|
||
|
* **other lands** - "the neighboring countries" or "the countries around her"
|
||
|
* **they have rejected my judgments** - "they have refused to obey my judgments." The word "they" refers to the people of Israel and Jerusalem.
|