en_tn/ezk/14/17.md

13 lines
628 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# if I bring a sword against that land
The word "sword" is a metonym for soldiers who kill people using swords. Alternate translation:
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Sword, go through the land
Here the word "sword" represents the soldiers of an enemy army who attack with swords. Alternate translation: "Army, go through the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# cut off both man and beast from it
Yahweh speaks of killing people and animals as if it were cutting them off, like a person would cut a branch from a tree. Alternate translation: "kill both man and beast in the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00