en_tn/mrk/10/05.md

28 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# "It was because ... this law," Jesus said to them. "But
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
In some languages speakers do not interrupt a quote to say who is speaking. Rather they say who is speaking at the beginning or end of the complete quote. AT: "Jesus said to them, 'It was because ... this law. But" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
# because your hard hearts that he wrote you this law
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2017-09-01 17:19:28 +00:00
Long before this time, Moses wrote this law for the Jews and their descendants because they had hard hearts. The Jews of Jesus' time also had hard hearts, so Jesus included them by using the words "your" and "you." AT: "because your ancestors and you had hard hearts that he wrote this law"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your hard hearts
Here "hearts" is a metonym for a person's inner being or mind. The phrase "hard hearts" is a metaphor for "stubbornness." AT: "your stubbornness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# God made them male and female
Jesus quoted this from what God said in the book of Genesis.
# God made them
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"God made people"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hard]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/law]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]