en_tn/isa/11/12.md

32 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He will set up a banner for the nations
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "The Lord will set up the king as a banner for the nations" or 2) "The king will set up a banner for the nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a banner for the nations
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"a flag for the nations to see" or "a flag to call the nations to himself"
# the dispersed of Judah
"the people of Judah who had been scattered around the world"
# from the four corners of the earth
The earth is pictured as if it has four corners, and those corners are its most distant places. This refers to everywhere on earth where those people might be. AT: "from even the most distant places of the earth" or "from all over the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# He will turn aside the envy of Ephraim
Ephraim here refers to the descendants of the northern kingdom of Israel. The noun "envy" can be expressed as an adjective. AT: "He will stop the people of Ephraim from being envious" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Judah will no longer be hostile to Ephraim
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Judah here refers to the descendants of the southern kingdom. This phrase can be stated in active form. AT: "he will stop the people of Judah from being hostile" or "he will stop the people of Judah from hating" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/envy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ephraim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]