The writer speaks of an expression of joy on the king's face as if his face emitted light. AT: "When the king is cheerful, people live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# his favor is like a cloud that brings a spring rain
The writer compares the king showing favor towards someone with a cloud that brings rain to make crops grow. Both promise blessing to those who receive them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
This exclamation emphasizes that having wisdom is much better than having gold. AT: "It is much better to get wisdom than to get gold" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
This can be stated in active form. AT: "A person should choose to get understanding more than to get silver" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])