This is a polite way of saying that he died. Alternate translation: "Abijah died" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]])
The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." Alternate translation: "became king instead of Abijah" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
There being no war is spoken of as if the land were quiet. Alternate translation: "there was peace in the land for ten years" or "there was no war in the land for ten years" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])