en_tn/gen/25/21.md

26 lines
925 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# she was childless
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"she was unable to become pregnant"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Rebekah his wife conceived
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
It can be made explicit that Rebekah was pregnant with two babies at the same time: "Rebekah, his wife, became pregnant with twins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The children struggled together within her
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the babies inside her kept bumping against each other" or "The babies pushed against each other within her"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The children ... within her
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Rebekah was pregnant with twins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# She went to ask Yahweh about this
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"She went and asked Yahweh about this." It is not clear where she went. She may have gone somewhere private to pray, or she may have gone somewhere to offer a sacrifice.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebekah]]