en_tn/heb/12/05.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the encouragement that instructs you
Old Testament scripture is spoken of as if it were a person who could encourage others. Alternate translation: "what God has instructed you in the scriptures to encourage you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# as sons ... My son
2017-12-12 06:13:24 +00:00
The word translated "sons" and "son" is specifically the word for a male child. In that culture the family line continued through the sons, not normally through the daughters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# My son ... corrected by him
Here the author is quoting from the book of Proverbs in the Old Testament.
# do not think lightly of the Lord's discipline, nor grow weary
This can be stated in positive form. Alternate translation: "take it very seriously when the Lord disciplines you, and do not grow weary" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# nor grow weary
"and do not become discouraged"
# you are corrected by him
This can be stated in active form. Alternate translation: "he corrects you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00