2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This continues Yahweh's message to the mountains of Israel. The message is intended for the people of Israel.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will grow branches and bear fruit
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "you" refers to the mountain of Israel which here represents the trees on the mountain that will grow fruit. AT: "your trees will grow branches and bear fruit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-16 17:54:53 +00:00
# behold, I
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-16 17:54:53 +00:00
"pay attention, because what I am about to say is both true and important: I"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I am for you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"I want to do good things to you." The word "you" refers to the mountains of Israel.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I treat you with favor
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I will be kind to you"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will be plowed and sown with seed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "my people, Israel, will plow your ground and sow it with seed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/plow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]
2017-07-05 23:49:56 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seed]]