Here the word "we" refers to Paul, the writer, and those who traveled with them, but not to the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
Paul and Luke learned the name of the island. AT: "we learned from the people" or "we found out from the residents" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
Malta is an island located south of the modern-day island of Sicily. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# The native people
"The local people"
# offered to us not just ordinary kindness
Being kind to someone is spoken of as if it were an object that someone offers. AT: "were not only very kind to us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# not just ordinary kindness
This phrase is used to emphasize the opposite of what is said. AT: "a great deal of kindness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])