en_tn/2ti/01/01.md

52 lines
2.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
In this book, unless otherwise noted, the word "our" refers to Paul and Timothy (the one to whom this letter is written), as well as to all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Paul ... to Timothy
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. Also, immediately after introducing the author, you may need to tell to whom the letter is written, as in the UDB.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# through the will of God
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"because of God's will" or "because God wanted it." Paul became an apostle because God wanted him to be an apostle and not because a human being chose him.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# according to
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "for the purpose of." This means that God appointed Paul to tell others about God's promise of life in Jesus or 2) "in keeping with." This means that just as God promises that Jesus gives life, he has made Paul an apostle.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# of the life that is in Christ Jesus
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul speaks of "the life" as if it were an object inside of Jesus. This refers to the life people receive as a result of belonging to Christ Jesus. AT: "of the life that we receive as a result of belonging to Christ Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# beloved child
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"dear child" or "child whom I love. Here "child" is a term of great love and approval. It is also likely that Timothy was converted to Christ by Paul, and so this is why Paul considered him like his own child. AT: "who is like my beloved child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Grace, mercy, and peace from
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"May grace, mercy, and peace be yours from" or "May you experience kindness, mercy, and peace within from"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# God the Father and
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"God, who is our Father, and." This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# Christ Jesus our Lord
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"Christ Jesus, who is our Lord"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/paul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/timothy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]