en_tn/tNotes/Exodus/Exodus_30.md

368 lines
11 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Exodus 30
## Exodus 30:1
### General Information:
Yahweh tells Moses how to build the worship equipment.
### You must make
Here "you" refers to Moses and the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
## Exodus 30:2
### Its horns must be made
These were projections that looked like ox horns attached to the four corners of the altar. See how you translated "horns" in [Exodus 27:2](../27/02.md). Alternate translation: "You must make its horns" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
## Exodus 30:3
### General Information:
Yahweh continues telling Moses what the people must do.
### the incense altar
"an altar to burn incense"
## Exodus 30:4
### to be attached to it
This can be stated in active form. Alternate translation: "which you will attach to the altar" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
## Exodus 30:5
### General Information:
Yahweh continues to tell Moses what the people must do.
## Exodus 30:6
### ark of the testimony
The ark is the chest that contains the commandments. This can be stated clearly in the translation. See how you translated this in [Exodus 26:33](../26/33.md). Alternate translation: "the chest containing the commandments" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
### atonement lid
This is the lid that sits on top of the ark where the atonement offering was made. See how you translated this in [Exodus 25:17](../25/17.md).
### where I will meet with you
Here "you" refers to Moses. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
## Exodus 30:7
### General Information:
Yahweh continues telling Moses what the people must do.
## Exodus 30:8
### throughout your generations
"through all the generations of your descendants." See how you translated this in [Exodus 12:14](../12/14.md).
## Exodus 30:9
### But you must offer
Though the word "you" is addressed to Moses, the instruction is given specifically to Aaron and his descendants as to when and what they are to offer on the altar of incense.
## Exodus 30:10
### General Information:
Yahweh continues speaking to Moses.
### horns
These were projections that looked like ox horns attached to the four corners of the altar. See how you translated this in [Exodus 27:2](../27/02.md).
### throughout your generations
"through all the generations of your descendants." See how you translated this in [Exodus 12:14](../12/14.md).
## Exodus 30:11
### General Information:
This page has intentionally been left blank.
## Exodus 30:12
### When you take
Possible meanings are 1) "you" refers to just Moses or 2) "you" refers to Moses and the leaders of Israel in future generations when they take a census. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
### a census of the Israelites
The leaders only counted the Israelite men.
## Exodus 30:13
### Everyone who is counted
This can be stated in active form. They counted only the men. Alternate translation: "Everyone you count" or "Every man you count" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
### half a shekel of silver
"1/2 a shekel of silver." Translators may use a unit of measure that people understand and a round number: "5.5 grams of silver" or "six grams of silver" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-bmoney]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-bweight]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-fraction]])
### according to the weight of the shekel of the sanctuary
There were evidently shekels of more than one weight at the time. This specified which one was to be used.
### twenty gerahs
"20 gerahs." A gerah is a unit that people used for measuring how much something very small weighed. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-unknown]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]])
## Exodus 30:14
### from twenty years old and up
Larger numbers are spoken of as being up or above smaller numbers. Alternate translation: "from twenty years old and more" or "who is twenty years old or older" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
## Exodus 30:15
### General Information:
Yahweh continues to tell Moses what the people must do.
### the people
Only the men made this offering.
### the half shekel
Translators may use a unit of measure that people understand and a round number: "the 5.5 grams of silver" or "the 6 grams of silver." See how you translated this in [Exodus 3:13](../03/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-bmoney]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-bweight]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-fraction]])
## Exodus 30:16
### It must be a reminder to the Israelites before me, to make atonement for your lives
Possible meanings are 1) "It will remind the Israelites to make atonement for their lives" or 2) "It will remind the Israelites that they have made atonement for their lives."
## Exodus 30:17
### General Information:
This page has intentionally been left blank.
## Exodus 30:18
### You must also make
Here "you" refers to Moses and the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
### bronze basin
"bronze bowl" or "bronze tub"
### a bronze stand
This is what the basin would be put on.
### a basin for washing
This phrase explains what the priests were to use the large bronze basin for.
### the altar
the altar of sacrifice
## Exodus 30:19
### General Information:
Yahweh continues telling Moses what the people must do.
### water in it
"water in the basin"
## Exodus 30:20
### General Information:
This page has intentionally been left blank.
## Exodus 30:21
### for Aaron and his descendants throughout their people's generations
"for Aaron and all the generations of his descendants." See how you translated a similar phrase in [Exodus 12:14](../12/14.md).
## Exodus 30:22
### General Information:
Yahweh continues telling Moses what the people must do.
## Exodus 30:23
### spices
dried plants that people grind into a powder and put in oil or food to give it a nice smell or flavor. See how you translated this in [Exodus 25:6](../25/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-unknown]])
### five hundred shekels ... 250 shekels
"500 shekels ... two hundred and fifty shekels." A shekel is about 11 grams. Translators may use units that people know and round numbers: "5.7 kilograms ... 11.4 kilograms" or "six kilograms ... three kilograms" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-bweight]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-fraction]])
### cinnamon ... cane
These are sweet spices. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-unknown]])
## Exodus 30:24
### cassia
This is a sweet spice. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-unknown]])
### the weight of the shekel of the sanctuary
There were evidently shekels of more than one weight at the time. This specified which one was to be used. See how you translated this in [Exodus 30:13](../30/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-bweight]])
### one hin
Translators may use units that people know and round numbers: "3.7 liters" or "four liters" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-bvolume]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-fraction]])
## Exodus 30:25
### with these ingredients
"with these items"
### the work of a perfumer
Possible meanings are 1) Moses was to have a perfumer do the work or 2) Moses was to do the work himself the way a perfumer would do it.
### a perfumer
a person who is skilled in mixing spices and oils
## Exodus 30:26
### General Information:
Yahweh continues speaking to Moses.
### You must anoint
Here "you" refers to Moses. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
### ark of the testimony
The ark is the chest that contains the commandments. This can be stated clearly in the translation. See how you translated this in [Exodus 26:33](../26/33.md). Alternate translation: "the chest containing the commandments" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
## Exodus 30:27
### General Information:
This page has intentionally been left blank.
## Exodus 30:28
### the altar for burnt offerings
"the altar on which offering were burnt"
## Exodus 30:29
### General Information:
Yahweh continues speaking to Moses.
### set them apart
This refers to the items listed in [Exodus 30:26-28](./26.md).
## Exodus 30:30
### General Information:
This page has intentionally been left blank.
## Exodus 30:31
### throughout your people's generations
"all the generations of your descendants." See how you translated this in [Exodus 12:14](../12/14.md).
## Exodus 30:32
### General Information:
Yahweh continues telling Moses what Moses must tell the people.
### It must not be applied to people's skin
This can be stated in active form. Alternate translation: "You must not put the anointing oil that is dedicated to Yahweh on a person's skin" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
### with the same formula
"with the same ingredients" or "with the same items"
## Exodus 30:33
### that person must be cut off from his people
The metaphor "cut off" has at least three possible meanings. They can be expressed in active form: 1) "I will no longer consider him to be one of the people of Israel" 2) "the people of Israel must send him away" or 3) "the people of Israel must kill him." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
## Exodus 30:34
### General Information:
Yahweh continues to tell Moses what to do. Yahweh gives the commands only to Moses: all instances of "you" are singular. However, the words "blended by a perfumer" might mean that Moses could have the perfumer take the spices, blend them, grind them, and give them to Moses so Moses could put part of the mixture in front of the ark, as in UDB.
## Exodus 30:35
### Make it into the form of incense, blended by a perfumer
The phrase with "blended" can be translated in active form. Alternate translation: "Make it into the form of incense that a perfumer has blended" or "A perfumer must blend it into a kind of incense" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
### blended by a perfumer
Possible meanings are 1) Moses was to have a perfumer do the work or 2) Moses was to do the work himself the way a perfumer would do it. See how you translated these words in [Exodus 30:25](../30/25.md).
## Exodus 30:36
### You will grind it
"You will crush it." Here "you" refers to Moses. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
### You will regard
Here "you" is plural and refers to Moses and all the people. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
## Exodus 30:37
### General Information:
Yahweh continues to tell Moses what the people must do.
### you must not make any
The word "you" here refers to the people of Israel.
### with the same formula
"with the same ingredients" or "with the same items." See how you translated this in [Exodus 30:32](../30/32.md).
### It must be most holy to you
"You must consider it to be most holy"
## Exodus 30:38
### perfume
This is a pleasant smelling liquid a person puts on his or her body.
### must be cut off from his people
The metaphor "cut off" has at least three possible meanings. They can be expressed in active form: 1) "I will no longer consider him to be one of the people of Israel" 2) "the people of Israel must send him away" or 3) "the people of Israel must kill him." See how you translated this in [Exodus 30:33](../30/33.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])