en_tn/jas/01/22.md

47 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Be doers of the word
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-29 17:00:38 +00:00
AT: "Be people who follow God's instructions"(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# deceiving yourselves
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"fooling yourselves"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For if anyone is a hearer of the word
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-29 17:00:38 +00:00
AT: "For if anyone listens to the God's message in the scriptures" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# but not a doer
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "is" and "of the word" are understood from the previous phrase. The noun "doer" can also be expressed with the verbs "do" or "obey." AT: "but is not a doer of the word" or "but does not obey the word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he is like a man who examines his natural face in a mirror
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
A person who hears God's word is like someone who looks in the mirror. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his natural face
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "natural" clarifies that James is using the ordinary meaning of the word "face." AT: "his face"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# then goes away and immediately forgets what he was like
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
It is implied that though he may see that he needs to do something, such as wash his face or fix his hair, he walks away and forgets to do it. This what a person who does not obey God's word is like. AT: "then goes away and immediately forgets to do what he saw he needed to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# the person who looks carefully into the perfect law
This expression continues the image of the law as a mirror. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# the perfect law of freedom
2017-09-29 17:00:38 +00:00
"Freedom" is an idiom for the ability to live as one truly wants to live. AT: "the perfect way of living exactly the way you want to live." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# this man will be blessed in his actions
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "God will bless this man as he obeys the law" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]