en_tn/gen/44/30.md

17 lines
522 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# when I come to your servant
Here "come" can be translated as "go" or "return."
# the lad is not with us
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"the boy is not with us"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# since his life is bound up in the boy's life
The father saying he would die if his son died is spoken of as if their two lives were physically bound together. AT: "since he said he would die if the boy did not come back" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])