## Is it a little thing for the house of Judah to do these abominations that they are doing here ##
God uses this question to show his anger that the people of Judah do not think that worshiping idols is very bad. Alternate translation: Do the people of Judah think that their abominations are not serious?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## they have filled the land with violence ##
"throughout the country they are doing violent things or "all over the country they are attacking one another"
## to provoke me to anger ##
"to make me angry"
## holding up branches to their noses ##
This may mean "holding up branches to their nose in false worship."
## I will not spare them ##
"I will still punish them."
## Though they cry in my ears with a loud voice ##
Alternate translation: "Though they yell their prayers to me with a loud voice" (See: Anthropomorphism)