en_tn/deu/23/07.md

28 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You must not detest an Edomite
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Do not hate an Edomite"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for he is your brother
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"because he is your relative"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you must not abhor an Egyptian
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"do not hate an Egyptian"
# The descendants of the third generation that are born to them may belong to the assembly of Yahweh
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This "third" is the ordinal number for three. The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "If an Edomite or an Egyptian comes to live in the Israelite community, his grandchildren may become full members of that community" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/edom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/assembly]]