en_tn/luk/11/05.md

43 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Jesus continues to teach his disciples about prayer.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Which of you will have ... to set before him'?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus used a question to teach the disciples. AT: "Suppose one of you has ... to set before him'." or "Suppose you have ... to set before him'." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# lend to me three loaves of bread
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"let me borrow three loaves of bread" or "give me three loaves of bread and I will pay you later." The host does not have any food ready to give to his guest.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# three loaves of bread
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Bread is often used to represent food in general. AT: "enough cooked food for a meal" or "enough prepared food for a person to eat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# just came in from the road
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
It is implied that the visitor has come far from his home. AT: "was traveling and just came to my house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# anything to set before him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"any food ready to give him"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I am not able to get up
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"It is not convenient for me to get up"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I say to you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus was speaking to the disciples. The word "you" is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# give bread to you because you are his friend
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus addresses the disciples as if they were the ones asking for bread. AT: "give bread to him because he is his friend"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# because of your shameless persistence
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The abstract noun "persistence" can be translated as "persist" or "continue to ask." AT: "because you persist shamelessly" or "because you boldly continue to ask him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]