The word "They" refers to foreign armies. The words "you" and "your" in these verses refer to the king of Tyre.
# down to the pit
Here "the pit" refers to the grave or to hell. AT: "down to the grave" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# in the heart of the seas
"in the middle of the seas"
# Will you truly say, "I am a god" to the face of one who kills you?
This question expects a negative answer to emphasize the irony when one who claims to be a god is destroyed by men. It can be translated as a statement. AT: "You will not say 'I am a god' to the face of one who kills you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
# to the face of
Here the face represents being in the presence of another person. AT: "in the presence of" or "before" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# in the hand of
Here being in the hand of someone represents being under their control. AT: "under the control of" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). AT: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])